As
Reviewed By: |
Re-Collecting MacNeice
Collected Poems of Louis MacNeice edited by Peter McDonald. Faber and Faber, 2007. 836 pages. |
In a note on Louis MacNeice’s poetry penned in 1964, Louise Bogan observed that, “the Collected Poems 1925—1948 should, although not so arranged, be read in chronological order, for it is an added pleasure to watch the opening out of a true lyric gift, and of one so clearly illustrative of the subtle shifts and adjustments that have occurred within English poetic tradition during this century.” Bogan would doubtless have welcomed this magnificent new edition of MacNeice’s Collected Poems edited by Peter McDonald, replacing E.R. Dodds’ 1979 edition, which has restored the chronology of the individual collections in order of publication while also studiously taking account of MacNeice’s revisions. It contains too a number of valuable appendices which include helpful textual notes along with MacNeice’s notes to his individual collections and many previously uncollected poems of varying quality—including those that MacNeice omitted when revising collections during his lifetime.
Throughout,
the range and expansiveness of the poetry of this most prolific poet is on
display, even if, as Philip Larkin said of MacNeice’s 1957 collection Visitations,
some of it is “strictly for the fans.” One of the most important
inclusions is MacNeice’s 1940 volume The
Last Ditch which he dedicated to the American writer Eleanor Clark,
published by Yeats’s Cuala Press in 1940, and which represents, as
McDonald astutely asserts in his introduction, “an important moment in
the poet’s publishing history.” MacNeice’s identity as a so-called
“thirties poet” has been well documented, but The Last Ditch comes at a crucial time in his career, marking the
end of the thirties phase and opening into his American experience of 1939
and 1940. Born in Belfast in 1907 to parents who had roots in the West of
Ireland, then schooled from an early age in England where he lived most of
his life, MacNeice is always viewed by critics in terms of either his
Irishness, his Englishness or his Anglo-Irishness, but his
autobiographical narrative The Strings are False begins with his symbolic crossing from America
to Europe in late 1940, “on a boat going back to a war,” thus making
for a larger and more complex reality. MacNeice’s American experience is a defining transitional moment,
central to the trajectory of his career.
Aged just four years old, during Christmas 1911, MacNeice wrote a
letter from Tuam to his older sister Elizabeth laying out his plan to run
away to America: I
am going to run away on a raft [. . .] I am not going to stay. I am not
going to stay. [. . .] Christopher Chippie and myself will be there. We
will have plenty of provisions as we will have to go into the interior of
North America. We will go where the lions howl in the night-time. We will
keep a fire burning all night, as [you] wild beasts hate fire. I will
disguise myself in my Indian suit and then they will be friends with us.
MacNeice’s extraordinary literary aptitude is evident at this early age,
and it is clear that the four-year-old MacNeice sees America as a space
away from the limitations of the present, a place of possibility and
freedom, where disguise and remaking of the self is possible. Of course
MacNeice’s run-away adventure never happened and despite such journeys
of the imagination to America, MacNeice didn’t actually arrive on its
shores until March 1939. Arriving for a lecture tour, MacNeice felt
exhilarated beholding New York for the first time, capturing the colour
and nuances of its landscape and character with a keen eye; what Robert
Lowell in a 1946 review of MacNeice’s poetry for the Sewanee
Review recognised as, “perhaps the most observant eye in England.”
While there, MacNeice met and fell in love with Eleanor Clark prompting
him to return to America in January 1940 on a boat of refugees for a
long-term stay in what was a pivotal year in terms of world events and
that had MacNeice, as he described himself in his autobiography, “tense,
anxious, muddled, expecting the moon, guilty of the war.” For MacNeice,
at this dark, uncertain time, New York and the towers of Manhattan as seen
from deck, seemed “a weight of concrete plumped on the lid of Europe to
keep the bad dreams down” as he recorded in his autobiography. MacNeice
saw himself as a man of various selves and identities, all fluid; as he
wrote in his study of Yeats: “I not only have many different selves but
I am often, as they say, not myself at all.” In his essay
“Traveller’s Return” in 1941 he reflects on his own complex identity
as one “uprooted” and how his sense of being a self in transit
connects to his writing life: I
can give myself as an example of uprootability. Born in Ireland of Irish
parents, I have never felt properly “at home” in England, yet I can
write here better than in Ireland. In America I feel rather more at home
than in England (America has more of Ireland in it) but I am not sure how
well I could write if I settled there permanently. Travels,
as McDonald remarks in his study Louis
MacNeice: The Poet and his Contexts, were at the very heart of
MacNeice’s work, “taking the self out of its accustomed context to
face difficult otherness, testing the known against the unknown.”
W.H. Auden and Christopher Isherwood had caused controversy in 1939
by leaving England for America—a move termed by Cyril Connolly as,
“the most important literary event since the outbreak of the Spanish
War”—and were criticised by commentators in Britain for running away.
MacNeice stayed with Auden for Thanksgiving in New York in 1940, a moment
which is imaginatively envisioned in Paul Muldoon’s poem “7, Middagh
Street.” Very much a poem concerned with questions of art and politics,
evasion and commitment, it locates MacNeice along with Auden, Benjamin
Britten, Salvador Dali, Gypsy Rose Lee and others in the commune at that
address in Brooklyn, New York. This poem is particularly interesting in
the way that it emphasises MacNeice as a multivalent, cosmopolitan figure,
a Northern Irish poet among exiles in New York as World War II grips
Europe. The poem was written at the time when Muldoon himself was
preparing to emigrate to America. Muldoon’s
poem has his “Louis” quoting Delmore Schwartz, alluding to Hart Crane,
while Auden, visiting him in hospital, finds him reading Lorca’s “Ode
to Walt Whitman”: “If
you want me look for me under your boot-soles”; Here,
Muldoon has Auden and MacNeice suspended in a dialogue regarding the
poet’s responsibility in war-time; the spectre of Yeats haunting their
words as they articulate their sense of being contemporary artists in this
temporary American locale. Indeed, MacNeice completed his study of Yeats
while in America, an undertaking which caused him to further contemplate
such difficult questions. MacNeice during this time in America at the
onset of war, became, as Peter McDonald has noted, more preoccupied with
the connections between the public world and private self and “how much
the external was in fact internalized for him at the time.” MacNeice
considered his own departure from England an escape to America but not a
relinquishing of responsibilities. Rather, it provided MacNeice who had
long been, as he described himself, “tormented by the ethical problems
of the war” with a space apart in which to consider such questions. As
MacNeice reflected: “I thought I could think things out there, get
myself clear before I went back into the maelstrom.” America confirms
MacNeice as a poet of travel. His time there had him travelling widely to
give lectures at Vassar, Buffalo, Montreal, Northwestern University,
Syracuse, and he taught at Cornell, frequented New York, spent summer in
New Hampshire (where he stayed with F.O.Matthiesen) and visited Atlantic
City. This constant travel deeply affected on his thinking and his sense
of the world and human affairs. As he had written in his “Letter” from
Reyjavik in 1936: “We are not
changing ground to escape from facts / But rather to find them.” The
Strings are False contains a wonderful image of MacNeice sitting high
among the clouds eating strawberries and cream, and his experience of
America and its landscape is registered in his “American Letter” to
Stephen Spender: Last
week I flew from New York to Chicago and back. Much of the American
landscape being dull from the train, I was astonished by its elegance from
the air. Elegance is the word for it—enormous plains of beautifully
inlaid rectangles, the grain running different ways, walnut, satinwood, or
oatcake, the whole of it tortoise-shelled with copses and shadows of
clouds . . . The description ends with a deep realization, a new vision that this American journey affords him: but
you cannot, with this endless land below you, avoid a beautiful feeling of
futility, of fresh clean scepticism about humanity in general; the
elections of Republicans and Democrats, the squabbles of the AFL and the
CIO dwindle to a lottery in an ant heap; even if there were war down there
on the plains of Indiana, it would just be one more ingredient in the
pattern of a sliding map.
America in 1940 was for MacNeice a place of alternative experience where
new possibilities could come into focus and where he could think out and
reformulate his views. As he wrote in the Foreword to his own Collected
Poems 1925-1940: “When a man collected his poems people think he is
dead. I am collecting mine not because I am dead but because my past life
is.” Overall, as he himself wrote; “something inside me changed
gear.” Crucially “not at war” America became an important elsewhere,
an “interregnum,” that freed his mind up to new ideas as he moved away
from his much-documented poetry of the 1930’s and into larger concerns.
MacNeice’s poem “Meeting Point” from The
Last Ditch registers the poet-as-lover’s initial American
experience. Inspired by his relationship with Clark, it is one of his
finest and most celebrated poems. Conrad Aiken, in a 1941 review of
MacNeice, hailed it as one of his best lyrics. America here is a place out
of time; time and mutability being constant preoccupations for MacNeice:
Time was away and somewhere else,
There were two glasses and two chairs
And two people with the one pulse
(Somebody stopped the moving stairs)
Time was away and somewhere else.
And they were neither up nor down:
The stream’s music did not stop
Flowing through heather limpid brown,
Although they sat in a coffee shop
And they were neither up nor down.
The bell was silent in the air
Holding its inverted poise—
Between the clang and clang a flower,
A brazen calyx of no noise:
The bell was silent in the air. It
is in America that he is temporarily freed from the constraints of time,
outside the processes of war and history and finds himself “timelessly
happy” in a new relationship, as he wrote to E.R Dodds. The
Strings are False depicts America as a place “whose present tense is
a continent wide” and in Meet the
US Army MacNeice states: “all over the United States you meet many
people who are not the victims of the clock.” “Meeting Point” is
born out of that deepening sense of “life no longer what it was,” the
future uncertain and the present moment held up, stilled in time. Another
poem from The Last Ditch, the
tenderly articulated second section of “Three Poems Apart” (later
“Trilogy for X” in Plant and
Phantom) professes the same desire to seal the moment in time, the
chiasmus and caesura in the final line “closed on the world . . . world
closed” creating the impasse, the still point:
O my love, if only I were able
To protract this hour of quiet after
passion,
Not ration happiness but keep this door
for ever
Closed on the world, its own world closed within it.
The technical mastery of “Meeting Point” is evident, its power
lying in the rhyme scheme and the refrain that, as it frames stanzas,
seems to suspend time and create stasis. Michael Longley has observed how
“the rhyme scheme brings the couple together yet keeps them apart.”
Interestingly, Longley has also stressed the relationship between
“Meeting Point” and the later one “The Introduction” (1962),
describing the “nightmarish transformation of the refrain” here and of
the refrain in the equally exceptional poem “Autobiography” from 1940.
In this way, what Longley terms the “family likenesses” between poems
across MacNeice’s oeuvre has struck Longley and though critics routinely
dismiss the poetry of what has been referred to as MacNeice’s “middle
stretch” it is important to see the crucial links between MacNeice’s
early work, here of the early forties, and his later poetry. For example,
the “calyx” in “Meeting Point” is the same “calyx upon calyx”
of “Les Sylphides” from “Novelettes” which comes later in The
Last Ditch while the bell pervades MacNeice’s work. As MacNeice
commented on this resonant image that haunts his poetry: My
father being a clergyman, his church was a sort of annex to the home—but
rather a haunted annex [. . .] Which is one reason, I think, though I
would also maintain that the sound is melancholy anyhow, why church bells
have for me a sinister association, e.g., in my poem “Sunday Morning.” The
continuity of imagery and sounds across MacNeice’s oeuvre strikes one
anew throughout the Collected Poems.
MacNeice wrote with a deep attentiveness to the timbre of words, their
distinct qualities of sound and colour, and throughout his oeuvre the
tropes of light and darkness, movement and stillness, music and silence,
time past and present, are interlocked in rich patterns. An earlier poem,
“The Sunlight on the Garden” (1937), traces the dimming of the
sunlight into the insistent assonantal double-clang of the “iron
siren,” pivoting on the themes of mutability and stasis as it speaks of
impending war:
The sunlight on the garden
Hardens and grows cold
We cannot cage the minute
Within its nets of gold
When all is told
We cannot beg for pardon.
Our freedom as free lances
Advances towards its end;
The earth compels, upon it
Sonnets and birds descend;
And soon, my friend,
We shall have no time for dances.
For
a poem that is preoccupied with the losses of time and the vagaries of
memory, this poem is masterfully composed out of interlaced patterns of
rhyme—rhyme of course being the ultimate mnemonic device—making an
utterly memorable music. There is something inevitable about the way each
rhyme word follows on from the previous one, flowing over the
enjambment—“garden / Hardens,” “minute / Within its,” “lances
/ Advances,” “upon it / Sonnets”—just as the same inevitability
surrounds the obdurate facts of war, love and death. Appropriately in a
poem that is so artfully composed out of sound and which hinges on aural
chimes and sonic links, the percussive bells and sirens start up in the
fourth stanza, ringing out a harsh cacophony of war and destruction:
The sky was good for flying
Defying the church bells
And every evil iron
Siren and what it tells:
The earth compels,
We are dying, Egypt, dying
And not expecting pardon,
Hardened in heart anew,
But glad to have sat under
Thunder and rain with you,
And grateful too
For sunlight on the garden. This
is MacNeice at his lyrical best; a poem that exists to be learnt by heart.
Autumn Journal, which followed
in 1939, balanced the lyric and the didactic, pointing up the vast range
of MacNeice’s poetics, as he wrote of it to T.S. Eliot: “It contains
reportage, metaphysics, ethics, lyrical emotion, autobiography, nightmare.
There is constant interrelation of abstract and concrete.”
Another poem inspired by America is “Cushendun” in the
“Coming of War” sequence from The Last Ditch,
written after MacNeice returned from his first trip to America in 1939.
Much of MacNeice’s relationship with Clark was conducted by
correspondence—letters and poems—across the Atlantic in 1939. Thus,
the poem darkly addresses the absent Clark: “you beyond the clamour of
Manhattan / Are terribly far away.” America, from the distance of
Ireland, the poet’s view clouded by the outbreak of war in Europe, is an
unrealistic prospect at this time. As McDonald has noted in his study,
MacNeice in this poem, “made Ireland the middle ground between dream and
nightmare,” America and Clark being the dream. The poem “Jehu,”
written in America in 1940, was included in Oscar Williams’s American
anthology The War Poets, and it juxtaposes the
peaceful, lush New England setting—an “outmoded peace”—with the
desert of war and the forces of destruction that have laid waste the world
throughout history. Thus, the poem opens with a description of a tranquil
New England:
Peace on New England, on the shingled white houses, on golden
Rod and the red Turkey carpet spires of
sumach. The little
American flags are flapping in the
graveyard. Continuous
Chorus of grasshoppers. Fleece
Of quiet around the mind. Honey-suckle,
phlox, and smoke-bush
Hollyhocks and nasturtium and corn on the
cob. And the pine
wood
Smelling of outmoded peace. The
poetic style has clearly been influenced by MacNeice’s change of
landscape. He leaves behind traditional metrical forms for a more
intuitive rhythm and freer verse modes, drawing on the American idiom and
landscape. Here MacNeice locates America as a space untouched by war, the
desert sand now blowing over England, as he considers in the closing lines
where he himself should be standing in the face of such devastation:
And now the sand blows over Kent and Wales where we may shortly
Learn the secret of the desert’s purge,
of the mad driving,
The cautery of the gangrened soul, though
we are not certain
Whether we should stand beside
The charioteer, the surgeon, or shall be
one with the pampered
Queen who tittered in the face of death,
unable to imagine
The meaning of the flood tide.
Another poem “Refugees,” written at the same time, describes the
arrival of the uprooted to America as the promised land of freedom and
dignity. As John Montague acknowledges, “few American poets could equal
MacNeice’s description of New York in ‘Refugees’ where the
skyscrapers ‘heave up in steel and concrete / Powerful but delicate as a
swan’s neck.’” “Bar Room Matins,” composed by MacNeice in an
apartment on Fifth Avenue, opens with the jaunty line: “Popcorn peanuts
clams and gum,” pointing up the transatlantic momentum that informs his
work of this period. The haunting poem “Autobiography” was also
written at this time and it revolves around MacNeice’s childhood in
Northern Ireland, a lurid kaleidoscope of heightened, discreet images
bonded by a dark, obsessive refrain:
In my childhood trees were green
And there was plenty to be seen.
Come back early or never
come.
My
father made the walls resound,
He wore his collar the wrong way round.
Come
back early or never come.
My mother wore a yellow dress;
Gently, gently, gentleness.
Come back early or never come.
When I was five the black dreams came;
Nothing after was quite the same.
Come back early or never
come. From
his American vantage then, the whole panorama of selves, past and present,
comes acutely into focus. The masterful and little-known poem “Evening
in Connecticut,” also from September 1940, is set in the garden of
Clark’s childhood home:
Equipoise: becalmed
Trees, a dome of kindness:
Only the scissory noise of the
grasshoppers:
Only the shadows longer and longer. There
are subtle echoes of Eliot’s “The Wasteland” here—Eliot was a
formative influence on MacNeice—particularly in the use of anaphora in
the last two lines quoted above and in the chorus of the grasshoppers.
This sanctuary of seeming innocence is overshadowed by MacNeice’s
knowledge of war and his continued search for meaning in America. The
reality of world events, of growing threat, cannot but impinge here, the
pivot being the word “Fall” and its duplicitous plurality of meaning:
But turning. The trees turn
Soon to brocaded autumn.
Fall. The fall of dynasties; the
emergence
Of sleeping kings from caves— The
American natural landscape is here as remote as it was for Auden; vast,
rendering the human more isolate in the “seeming-friendly woods” and
ultimately “not to be trusted.” The poem ends with the shadows
lengthening and continuing to encroach:
Not to be trusted, no,
Deaf at the best; she is only
And always herself, Nature is only
herself.
Only the shadows longer and longer. “I
am writing a new kind of poetry,” MacNeice wrote to Mrs Dodds from
Ithaca in March 1940. Throughout these American poems there is a darker
vision at work, the distance affording MacNeice keener perspectives, and a
more troubled and searching voice in his poetry emerges as it works
through unending questions and registers the tensions of the self in a
contingent world.
MacNeice’s writings on America show him to be an open and
intelligent thinker as he denounces Anti-American prejudices and corrects
received fallacies. His essay “Touching America” (1941) refutes
stereotypical images of America and Americans as he avoids naively
romanticising the country and comments with insight on American life, its
politics, social structures, culture, attitudes, always sensible to its
vices—stridently critical of its elements of Fascism and
anti-Semitism—but he writes too of America as “inspiring” and
praises the American’s “keen curiosity about the world.” This
“keen curiosity” must be what MacNeice valued in himself also.
MacNeice’s 1943 pamphlet Meet the US Army, a propaganda piece written for the British
Ministry of Information, was written to promote awareness between the US
and Britain. In its review of the pamphlet, Time
magazine praised MacNeice’s piece of work, highlighting the relevance of his American background
to such a project. His insights into America, its complexities, the
“vastness and diversity of the American background” are well formed
and comprehensive, eschewing easy generalisations. One of the many
entertaining passages concerns American language. As MacNeice explains the
differences between American and British English, including a glossary of
American words and their English equivalents: “When an American speaks
of the hood of a car he means what we call the bonnet; when he says vest
he means waistcoat, and when he says undershirt he means vest.” His
interest in American slang is emphasised here too: Apart
from such standard differences, Americans of course use a wealth of slang.
Some of this is now familiar to British cinema-goers and may even have
been adopted by them for their own use but much of it is likely to strike
you as alien and perhaps unintelligible. You must remember that American
slang is always changing and is richer and more colourful than our own;
this is partly because the U.S.A., being still a comparatively young
country, retains an experimental and effervescent habit of speech which we
have not had since the days of Elizabeth, and partly because her diverse
racial ingredients, including the America Negroes, have all contributed
something to the national language, as well as to the national character.
Some people in Britain may feel that American slang is too flamboyant.
Remember that your visitors may find British slang flat, hackneyed,
monotonous and colourless.
That
MacNeice’s interest in American speech feeds into his poetry is
particularly evident in his essay “Modern
Poetry” as he discusses poetic language: “Popular images harden
into clichés and so lose vividness, no longer call up a picture. But the
popular imagination, as shown, for example, in the American wisecrack is
something with which the poet should stay in communication.” MacNeice
himself made masterful use of various registers of diction in his poetry,
and here it is for him the “slang talk of New York” that is “rich
and living,” making the poet in turn “rich and copious in his
words.” It is interesting to note that it was around this time in the
early forties too that MacNeice’s interest in the technique of parable
became consolidated and which would enable his later, most achieved
poetry. As he wrote later, “Since Autumn
Journal I have been eschewing the news-reel and attempting a stricter
kind of drama which largely depends on structure.”
MacNeice’s time in America formed a decisive experience and his
love for the country endured, as Jon Stallworthy has noted, it “shines
through his radio scripts of summer and winter 1942” in radio broadcasts
such as “Britain to America,” “Halfway House,” and “Salute to
the US Army.” MacNeice returned to wartime London and began working for
BBC radio in 1941. It is probable that his interest in radio as a form was
influenced by his exposure to American radio and the broadcasts of Edward
Murrow. His work for radio opened his work out into new dimensions and
reveals the reach of his innovation and experiment. The radio medium
enabled him to communicate through many voices, dissolving boundaries of
time and place and of genre, and allowing him to travel the world in this
way; indeed, “Christopher Columbus” “created a sensation in artistic
circles on both sides of the Atlantic” according to Asa Briggs.
MacNeice’s work with radio confirms his deep preoccupation with sound.
In 1942 MacNeice married the singer Hedli Anderson, and he composed a song
cycle titled The Revenant for
her as a wedding present (also included by McDonald as an appendix).
Reading through the new Collected
Poems one is struck by the range of technique, the endless variety of
rhythms and metres, the use of sound patterns and sequences, and the
masterful articulation of the dramatic voice. Robert Hass has perfectly
summed up MacNeice’s “Bagpipe Music” (1937) as, “how to get from
Rudyard Kipling to Shane MacGowan in sixty seconds.” A poem like “The
Taxis” (1961) has to be performed, recited aloud, as Christopher Reid
demonstrated recently at a celebration of MacNeice in Dublin, reciting the
poem in a marvellous London Cockney accent which captured the black humour
and human drama of the piece, the mordant music of that sing-song
“tra-la” with its ominous falling cadence. MacNeice described Robert
Frost as “one of the most sinister writers in the language” and the
same is true of himself. A poem such as the darkly memorable “The
Introduction” from The Burning Perch (1962) hailed by Michael Longley for its “bleak,
frightening territory” testifies to MacNeice’s lyrical gift and his
life-long preoccupation with love and loss. Note the chillingly tactile
yet nightmarish nursery-rhyme-like refrain of “crawly, crawly,” the
equally nightmarish cartoon-like image that has the “larvae split
themselves laughing,” the harrowing twist at the end from “grave
glade” to “green grave,” and the menacing transposition of the
commonplace girlish sigh, “all dressed up with nowhere to go.”
They were introduced in a grave glade
And she frightened him because she was
young
And thus too late. Crawly crawly
Went the twigs above their heads and
beneath
The grass beneath their feet the larvae
Split themselves laughing. Crawly crawly
Went the cloud above the treetops
reaching
For a sun that lacked the nerve to set
And he frightened her because he was old
And thus too early. Crawly crawly
Went the string quartet that was tuning
up
In the back of the mind. You two should
have met
Long since, he said, or else not now.
The string quartet in the back of the
mind
Was all tuned up with nowhere to go.
They were introduced in a green grave.
MacNeice died in 1963 in Yorkshire after collecting sounds for his
last radio play Persons from Porlock. He was elegised by Auden and Spender and by
Lowell and John Berryman. In 1963 Lowell wrote to Elizabeth Bishop
mourning the death of the Irish poet, mentioning too how much he had
admired MacNeice’s poetry: “I liked some of his poems, more the early
ones, very much. Always a smart mind and eye, and a spring to the
rhythm.” Lowell’s elegy ends with a wonderfully symbolic image of
MacNeice and Lowell engaged in conversation beside a bust of that other
famous crosser of the Atlantic, Eliot:
A month from his death, we talked by Epstein’s bust
of Eliot; MacNeice said, “It is better
to die at fifty than lose our pleasure in
fear.” It
was on board a passenger ship from New York, returning from a recital tour
of song and verse with Hedli in 1953, that Louis MacNeice met John and
Eileen Berryman. The two poets struck up an immediate friendship, and
MacNeice insisted the Berrymans visit him in London that summer. Berryman
was shocked by MacNeice’s death, writing to Lowell in September 1963:
“Hell of a year, isn’t it? Mr Frost, Ted [Roethke] & NOW Louis
whom I loved.” He elegised
MacNeice in his “Dream Song 267,” mourning the death of the man he had
described to Richard Wilbur as “one of my best-loved friends”: So
Henry’s thought rushed onto a thousand screens &
Louis’, the midwife of it. A thousand dreams behind, birds
are incredibly stupid. My
love for Louis transcended his good work, and—older
than Henry—saw him not in the dark &
suffocating.
In
London, Eliot wrote the obituary for MacNeice in The
Times, expressing his “grief and shock” over the death of a
“poet of genius.” As Eliot recorded, setting MacNeice apart from the
poets of the thirties generation who made up the collective term “MacSpaunday”: MacNeice
was one of several brilliant poets who were up at Oxford at the same time,
and whose names were at first always associated, but the difference
between whose gifts shows more and more clearly with the lapse of time.
MacNeice in particular stands apart. Eliot
concludes his obituary by praising MacNeice for having the “Irishman’s
unfailing ear for the music of verse,” deeming his radio plays
“haunting.”
MacNeice’s influence on contemporary poets has been born
out of his own deep engagements with elsewheres, his vast scope and his
deep sense of the complexities of human existence. It is the dynamic image
of the sea—“something alien, foreboding, dangerous” but also “a
symbol of escape”—that formed MacNeice’s earliest significant trope
in childhood, and it is present throughout MacNeice’s entire poetic
output. Tom
Paulin has confirmed how
MacNeice is to him, “a great poet of the sea. The sense of the sea, of
Belfast Lough, of darkness and travelling and not knowing where you are or
where you’re going is powerfully there; he’s a poet of emigration.” It
is time that scholars of MacNeice look beyond the prevailing limited views
that place MacNeice only within the restrictive contexts of Ireland or
England, or as predominantly a “thirties poet” and Auden’s less
successful side-kick. He was a transnational poet, determinedly
outward-looking, and did not himself believe in entrenched national
boundaries where art was concerned. Indeed, a discussion between MacNeice
and F.R. Higgins on “Tendencies in Modern Poetry” in 1939 had MacNeice
correct Higgins by adding pointedly that modern English verse was also
being written in America and not just, as Higgins had authoritatively
stated, in England. At another interesting point in this discussion
MacNeice expressed his far-sighted opinion that: “sooner or later
national traditions will be taken up into some wider traditions [of this
kind], corresponding to the superseding of narrower national feelings by
creeds or philosophies which cut across national frontiers.” MacNeice
concludes with the following statement directed at Higgins: “I have the
feeling that you have side-tracked me into an Ireland versus England
match. I am so little used to thinking of poetry in terms of
race-consciousness that no doubt this was very good for me. However, I am
still unconverted. I think one may have such a thing as one’s racial
blood-music, but that, like one’s unconscious, it may be left to take
care of itself.” These are telling observations, all of which point to
MacNeice’s open and inclusive view of poetry as a form that crosses
boundaries of tradition, language, faith, and nationality and it is
something which readers of his work should take care to remember.
In 1961 MacNeice suggested to Charles Monteith, his editor at
Faber, a book titled Poems of Place in which “sixty-odd” poems would be presented
under sixteen different country-headings, from Ireland (the first) to the
USA (the last), by way of Iceland, Greece, India and Sudan, amongst other
places. This arrangement was indeed “innovative” as Peter McDonald in
his introduction to his edition of the Collected
Poems comments and it is a selection that calls attention once more to
MacNeice’s idea of poetry and knowledge transcending boundaries of
place, the mind moving across geographical spaces to know more of the
world and thus make sense of it, a world that is, in his immortal words,
“crazier and more of it than we think”:
The room was suddenly rich and the great bay-window was
Spawning snow and pink roses against it
Soundlessly collateral and incompatible
World is suddener than we fancy it.
World is crazier and more of it than we think,
Incorrigibly plural. I peel and portion
A tangerine and spit the pips and feel
The drunkenness of things being various.
And the fire flames with a bubbling sound for world
Is more spiteful and gay than one
supposes—
On the tongue on the eyes on the ears in
the palms of one’s
hands—
There is more than glass between the snow
and the huge roses.
This
poem creates, as Anthony Hecht described MacNeice’s “Visitations,” a
“fluid world of metaphor.” MacNeice had also, in 1957, proposed a new
kind of travel book to be titled Countries
in the Air, the purpose of which as MacNeice declared, was “to
explore, in the light and shade of my own experience, the corroborations
and refutals of my myths, the frustrations and illuminations I have found
in various travels.” Hedli’s portrait of her husband “The Story of
the House that Louis Built” encapsulates his vast world-view, his
wide-ranging outlook, as: The
windows on the west side looked towards Connemara, Mayo and the Sea. Those
to the south scanned Dorset, the Downs and Marlborough—the windows to
the north overlooked Iceland and those to the east, India. “The
front door,” as Hedli wrote of MacNeice’s ability to encompass all,
“was wide and always open” and his poetry, as laid out in this new Collected Poems traverses a vast topography from Iceland to India,
America to Athens, returning over and again to Belfast, London,
Carrickfergus, Connemara. This new Collected
Poems deepens our understanding of his immensely rich, complex, and
copious oeuvre, enlarging his position in poetry to one that transcends
the rigid national boundaries of Ireland and Britain and embraces the
world in all its variousness, always alive to new possibilities, remaining
to the end, “incorrigibly plural.” Karl Shapiro, reviewing
MacNeice’s Autumn Sequel in 1955, celebrated him as “the natural poet of the
age, possibly the only living poet who knows how to speak in poetry,”
asserting that “his significance has never been properly estimated.”
This is true even now. This new edition of his Collected
Poems, meticulously researched and assembled by a dedicated scholar
and poet, should go some way towards redressing this oversight. |